Поиск по этому блогу

воскресенье, 4 августа 2013 г.

что еще можно сделать из аудио записи?

В прошлый раз я рассказывала о том, как видео (или аудио) тренинг можно превратить в комплект роликов с музыкальной заставкой и титрами.

На этом обработка тренинга не заканчивается. Следующий этап (с него можно и начинать, но не в этом суть) - транскрибация, или перевод аудио/видео в текст. Слушаем запись и фиксируем всё, что говорит спикер. Если вы учились в ВУЗе, то вы - профессиональный транскрибатор :). Ведь там приходилось записывать лекции за преподавателем. Конечно, транскрибатору несколько легче - он может нажать на паузу и переслушать еще раз.

Если вам кажется, что это - простая работа, вы просто плохо представляете, о чем речь.

Бывает, что:
- качество записи просто отвратное,
- при записи на улице мешает ветер и посторонние шумы
- спикер обладает, мягко выражаясь, не очень хорошей дикцией
- слушатели задают вопросы с места, и их почти не слышно
- очень специфическая тема, в которой вы не разбираетесь.
- много незнакомых, сленговых или иностранных слов, нецензурных или грубых выражений

Это лишь небольшой список проблем, с которыми приходится сталкиваться транскрибатору.

Но вот стенограмма выступления готова. Обычно текст выглядит как бред сумасшедшего - мысли путаются и перескакивают с темы на тему. В таком виде он никому не интересен.

На следующем этапе делается рерайт текста - восстанавливается связность речи, делается литературная обработка. Дальше этот текст можно превращать в очередную порцию полезного контента - письма для рассылки, посты для блога, мини-книгу. Рерайт может иметь уже мало общего с исходным текстом.
так выглядит начало транскриба тренинга

А так выглядит начало готовой мини-книги

Дальше я расскажу, какой еще  контент можно создать из одной единственной записи.


Комментариев нет:

Отправить комментарий